Photo van Veronica Korosteleva, de oprichter van VertaalPraktijk.com
 
Logo van VertaalPraktijk.com - bureau van beëdigd vertalingen Russish, Nederlands, Engels en Duits

Beëdigd Vertaler / Tolk Nederlands <-> Russisch Vertaler Engels -> Russisch en Duits -> Russisch

+31 616 443 369

Blog over vertalen, taal en cultuur   RSS feed over vertalen, taal en cultuur op VertaalPraktijk.com


Wanneer men als vertaler wil gaan werken

Jan 24th, 2017, 15:34

blog dictionary icon

Het beroep vertalen is een vrij beroep. Dit wil zeggen dat in principe iedereen vertaler kan worden. Echter, een gedegen kennis van het taalgebied waarin je wilt werken is een vereiste. Deze kennis kan men vergaren door het volgen van een opleiding tot vertaler.

Opleidingen tot vertaler zijn er in verschillende gradaties. Zo kan men een cursus volgen tot het spreken en schrijven van de taal waarin men werkzaam wilt zijn. Of men volgt een deeltijd- of hbo-opleiding. Tevens is het mogelijk een opleiding tot vertaler te volgen op academisch niveau. Dit laatste is met name interessant wanneer men graag als vertaler van literaire stukken aan de slag wil.

Vertalen is een redelijk voor de hand liggend vak wanneer men zelf afkomstig is uit een ander land, maar wel over een gedegen kennis beschikt van de Nederlandse taal.

Wil men zich richten op een specifiek vakgebied, zoals het vertalen van ondertiteling bij televisieprogramma's, of de vertaling van juridische en/of officiele documenten, dan is specialisatie binnen dat vakgebied ook een vereiste. Tenslotte spreken de meeste mensen wel bijvoorbeeld Engels, maar bijvoorbeeld een diploma vertaling Engels vereist meer kennis. Een goede basis op het gebied van juridische zaken is onmisbaar wanneer men juridische documenten wil vertalen, en kennis van techniek wanneer men bijvoorbeeld handleidingen in de bouw wil gaan vertalen.

Een opleiding tot vertaler kan op elke gewenste leeftijd. Zeker wanneer men al enige jaren werkervaring heeft in een bepaald gebied, kan het interessant zijn om binnen dit gebied ook als vertaler aan de slag te gaan. Soms kunnen cursussen of opleidingen ook gevolgd worden via het bedrijf waar men werkt. Zo is er de Engelse les Amsterdam. Hier leert men het converseren met collega's en wellicht concullega's in het Engels. Tevens worden Spaanse lessen aangeboden.

Het vak vertaler is een veelzijdig vak. Men kan er alle kanten mee op. Het kiezen van de juiste branche lijkt vrij simpel. Pas hetzelfde principe toe als voor schrijven: vertaal wat je weet. Dus richt je op het vertalen van zaken waar je veel van weet.